INTERPRETER GADUNGAN – Berapa gaji Interpreter bahasa Jepang? Apakah besar? Apakah bisa untuk mencukupi keluarga sebagai penerjemah bahasa Jepang?
Bagi kamu yang akan mengambil jurusan bahasa Jepang di perkuliahan nanti, sebaiknya cek dulu bagaimana prospek pekerjaan dimasa depannya. Seperti apakah pekerjaan ini aman untuk kedepannya; Berapa gaji yang didapat setiap bulannya. Dan, bukan hanya untuk mahasiswa yang akan mengambil jurusan bahasa Jepang, tapi bagi siapapun yang akan mengambil kursus bahasa Jepang atau memang bisa bahasa Jepang, lalu ingin menjadi interpereter atau translator, berapa sih gaji penerjemah bahasa Jepang? Apakah besar? Kira kira berapa sih gaji interpreter bahasa Jepang yang ada di pasaran saat ini?
Jujur, ketika dulu aku akan mengambil jurusan bahasa Jepang, sama sekali nggak ada pikiran untuk menjadi penerjemah. Lho kok? Iya, karena saat itu aku hanya kepikiran untuk kuliah dan pelajaran yang aku suka saat itu adalah bahasa Inggris dan bahasa Jepang. So, ketika kuliah aku ambil dua jurusan tersebut, tapi yang pertama diterima adalah bahasa Jepang.
Menjadi interpreter atau translator sama sekali nggak kepikiran di kepalaku. Bahkan mungkin kata interpreter atau translator juga nggak kebayang. Maklum, di desaku, yang terkenal untuk dijadikan cita cita adalah dokter, polisi, dan TNI. Hahaha meskipun beberapa teman ada yang jadi polisi. Tapi sebagian besar menjadi ibu rumah tangga atau berwiraswasta.
Kini, karena aku telah mengambil bahasa Jepang, otomatis pekerjaan yang lebih gampang bagi jurusan ini adalah menjadi interpreter. Lalu berapakah gaji penerjemah yang didapatkan oleh seorang Interpreter dalam satu bulan? Apakah cukup untuk kehidupan sehari hari?
Jika kamu ngomongin cukup, setiap orang takarannya berbeda. Bagi aku, ketika daily life bisa tercukupi, ya gaji interpreter berarti cukup. Tapi memikir harus menabung, beli kendaraan, beli gadget, pasti definisi cukup juga akan berubah.
Karena berbeda definisi cukup, maka aku akan sedikit share gaji penerjemah bahasa Jepang selama menjadi interpreter di Indonesia maupun saat aku di Jepang. Apakah sama gajinya dengan orang Jepang? Ya bedalah.
Gaji seorang interpreter dibedakan karena kemampuannya (misal JLPT), pengalaman, perusahaan yang dimasuki dan aspek lain.
Baca Juga: Pengalaman menjadi interpreter di perushaan Jepang
Hal yang mempengaruhi gaji Interpreter bahasa Jepang
1. JLPT
JLPT adalah tes kemampuan bahasa Jepang. Tes ini dilaksanakan setahun dua kali di Juli dan Desember. Jika kita lulus tes JLPT, maka bisa merubah nilai gaji mu. Semakin kamu mahir, maka semakin besar kamu akan mendapatkan gaji dari perusahaan tersebut. Level tertinggi JLPT adalah Level JLPT N1 atau JLPT N1. Bagi yang masih belum terbayang JLPT seperti apa, maka bayangkan tes TOEFL dalam bahasa Inggris.
Bagi yang masih mempunyai JLPT n5, JLPT n4 dan JLPT n3, belajar lagi ya agar semakin mantap kemampuanmu.
Jika kamu di Jepang, mungkin akan dibutuhkan jika kamu full time employee, tapi jika baito, mungkin nggak terlalu berpengaruh, soalnya aku juga digaji hampir sama dengan gaji baito perjamnya. Atau aku dibohongi? Hehehe. Gaji baito di Jepang, maebashi rata rata sekitar 750-1000 yen. Jika di rupiahkan maka sekitar 100 ribu.
Baca Juga: Apakah ujian bahasa Jepang JLPT
2. Pengalaman Kerja
Jika kamu seorang fresh graduate, maka gaji interpreter kamu akan standar, mungkin nggak begitu beda dengan yang lain. Sangat berbeda jika kamu telah mempunyai pengalaman dalam menjadi interpreter atau bekerja di tempat lain. Jika pengalamanmu bagus secara bahasa dan juga teknik pengerjaan, maka gajimu akan semakin besar.
Baca Juga: Modal interpreter bahasa Jepang
3. Perusahaan mana yang dimasuki
Jika kamu punya N1 dan pengalaman banyak, tapi masuk di perusahaan yang nggak ada hubungannya dengan Jepang, maka jangan harap kamu akan mendapatkan gaji interpreter bahasa Jepang yang sangat banyak. Jika kamu masuk perusahaan Jepang yang bukan otomotifpun, kamu akan menerima gaji interpreter yang sedikit. Aku pernah ditawar sebuah perusahaan Jepang yang bergerak di bidang tekstil diwilayah sekitar Subang dan Purwakarta dengan jumlah sekitar 1,2 juta rupiah sebulan. Ngenes! Untuk aku nggak ambil, soalnya pas aku ampil di tempat lain di wilayah Bekasi, sebulannya sekitar 6 juta ke atas.
Atau, jika kamu menjadi seorang guru bahasa Jepang, maka jangan harap kamu akan mendapat gaji jutaan karena bidang pendidikan berbeda dengan sektor perdagangan. Aku pernah dapat gaji sebulannya sekitar 300-400 ribu sebulan, tapi kepuasannya jauh lebih besar dari kerja di perusahaan.
Baca Juga: Contoh pertanyaan Interview kerja dalam bahasa Jepang
4. Aspek lain
Jika ngomongin aspek lain, maka banyak sekali alat pengukurnya, misal meskipun kamu cuma lulusan sma, tapi kerjaan kamu rajin, bagus dan pernah kerja di Jepang langsung, itu akan menjadi nilai positif dan membuat gaji interpreter mu lebih banyak.
Lalu berapa gaji yang sesuai untuk interpreter? Untuk pasnya memang tidak ada, tapi jika kamu mempunyai kemampuan N3, kemungkinan besar sekitar 5-6 juta, jika N2: 7-8 juta dan seterusnya. Bahkan jika kamu masuk di perusahaan Jepang besar, maka gaji bisa sampai 17 juta (pengalaman teman)
Lalu gaji kamu berapa selama menjadi interpreter? Hehehe kurang lebih segitu. Tapi jangan khawatir, itu biasanya cuma basic salary aja. Jadi, jika ditambahkan dengan yang lain bisa nambah satu sampai 1,5 jutaan.
Jika ingin tahu berapa gaji di Taiwan, bisa lihat video ini ya.
Baca Juga: Berapa gaji di Jepang?
Update:
Selepas aku pindah dari perusahaan lama, gaji di perusahaan Jepang lama tersebut menjadi naik. Gaji interpreter bahasa jepang kini sekitar 13 juta. Besar ya.
Bahkan, info dari teman yang bekerja sebagai interpreter bahasa Jepang di kawasan Karawang, gajinya sekitar 17 juta. Banyak, bukan? Semangat belajar ya.
Buku belajar
Buku rekomendasi belajar bahasa Jepang pastinya menggunakan buku minna no nihongo yang terdiri dari minna no nihongo 1 dan minna no nihongo 2. Jika ada versi minna no nihongo pdf, pasti akan lebih indah hidup karena versi buku MNN juga akan ada minna no nihongo 1 pdf atau minna no nihongo 2 pdf. Untuk mencari jawaban MNN bisa melihat dari kunci jawaban minna no nihongo 1 pdf. Belajar minna no nihongo grammar mudah dan bisa dimanapun. Praktis.
lebih enak mana jadi translator atau interpreter ? terus gimana tantangannya selama ini menjalani pekerjaan sebagai interpreter?
Tergantung pribadi masing masing. Klo aku lebih suka interpreter sih, soalnya langsng slesai. Klo translator biasanya agak lama dan ckup membosankan karena biasanya berkutat dengan data atau buku. Cuma kita bnyak belajar bagaimana cara menerjemahkan bahasa jepang yang baik berupa tulisan agar orang lain lebih paham